Top 5 idei preconcepute despre Birourile de Traduceri Top 5 idei preconcepute  despre Birourile  de Traduceri
Rated 0/5 bazat pe 0 voturi
Product description:   “Traducerile se pot face mai ieftin.” “Traducerea poate fi ieftina.” O traducere poate fi foarte ieftina, într-adev?r, dac?, de exemplu, tot ce faci este sa  rulezi  printr-un program gratuit on-line de traducere – ?i bingo! Cu toate acestea, dac? dori?i o traducere corect?, o traducere de calitate, apela?i cu încredere la Biroul de Traduceri Sagia Conect ( Traduceri Hunedoara) “Cele mai bune birouri de traducere sunt
Publicat pe 31 May 2016 11:07:53 de Sagia Conect
Categoria: Cariera Subcategoria: Dezvoltare profesionala
Acorda o nota acestui articol:
0.
0


  1.   “Traducerile se pot face mai ieftin.”

“Traducerea poate fi ieftina.” O traducere poate fi foarte ieftina, într-adev?r, dac?, de exemplu, tot ce faci este sa  rulezi  printr-un program gratuit on-line de traducere – ?i bingo! Cu toate acestea, dac? dori?i o traducere corect?, o traducere de calitate, apela?i cu încredere la Biroul de Traduceri Sagia Conect ( Traduceri Hunedoara)

  1. “Cele mai bune birouri de traducere sunt cele mai mari.”

Nu întotdeauna. Dac? ave?i un num?r mare de documente pentru a traduce în mod regulat, poate. Cu toate acestea, în cazul în care este vorba de locuri de munc? într-un anumit domeniu, o agen?ie specializat? mic? , cu experien?? în acest domeniu ar putea fi o op?iune mai bun?.

  1. “Nu am nevoie de un birou de traduceri, am nevoie doar de un traduc?tor.”

Da, ai nevoie de un traduc?tor … ?i un editor … ?i un manager de proiect ?i un traduc?tor suplimentar pentru fiecare limb? în plus … Dar, în cazul în care proiectul este complex (mai multe limbi, de urgen??, tipuri de con?inut, formatare de fi?iere, etc), un birou  de traduceri, v? ofer? serviciile  lingvistice cele mai potrivite pentru nevoile dumneavoastr?.

  1. “Cu cat sunt mai mul?i traduc?tori acolo, cu atât este mai buna calitatea.” În cazul în care utiliza?i serviciile de traducere în mod regulat, ar putea fi util sa folosi?i  întotdeauna acela?i traduc?tor sau grup de traduc?tori pentru traducerile dumneavoastr?,  deoarece ei vor fi familiariza?i cu con?inutul ?i jargonul, ?i cre?te posibilitatea de a avea traduceri coerente ?i de calitate.
  2. “Incurajarea Concurentei asigur? calitatea traducerilor.”

Mul?i clien?i angajeaz?  o companie de traducere pentru a face traducerea ?i alta s? reciteasc? munca lor, cu ideea de a ob?ine un rezultat mai bun. Dar acest lucru nu este întotdeauna ceea ce se întâmpl? deoarece agen?ia responsabil? pentru revizuirea ?i corectarea va încerca s? g?seasc? cât mai multe erori posibile pentru a ar?ta c? au f?cut o treab? temeinic? cu scopul de a lua locul agen?iei responsabile pentru traducere pe viitor.

Acorda o nota acestui articol:
0
,0


Recomandari:


Despre autor:

Traduceri Hunedoara Sagia Conect 
Membru din: 31 May 2016 10:53:23

Despre autor:
Biroul de Traduceri Sagia Conect Traduceri Hunedoara

Articole publicate: 21
Scoring autor: 0.8

imageC.Adi Geo
Scoring autor: ? / 10
Membru din: 26.03.2017

imageA.Dan
Scoring autor: ? / 10
Membru din: 21.03.2017

imageV.Domnul Gabriel
Scoring autor: ? / 10
Membru din: 15.03.2017

imageStefanSkw
Scoring autor: 9.372 / 10

imageandreea
Scoring autor: 9.029 / 10

imagebrainiac
Scoring autor: 8.574 / 10